Seite wählen

Die 3. Terminologie³-Veranstaltung

Düsseldorf, 11.-12.3.2026

Leonardo Royal Hotel Düsseldorf Königsallee

Nach einem Jahr Pause geht es mit umso mehr Schwung am 11. und 12. März 2026 bei unserer 3. Vor-Ort-Veranstaltung wieder um Terminologie aus der Praxis für die Praxis!

Bei uns holst du dir praxisnahe Inputs von Terminologieprofis. Mit Austausch auf Augenhöhe und in freundlicher Atmosphäre ist das Event ideal:

  • für Terminologiemanager:innen
  • für Terminologieinteressierte
  • für Corporate Language Verantwortliche
  • als Terminologie-Weiterbildung

Das Praxis-Extra am 1. Tag: Workshops!

Die Workshopthemen am 11.3.2026

Die Workshops sind bereits ausgebucht – aber für die Konferenz haben wir noch einige wenige Plätze frei!

Wie gewohnt behandeln wir in unseren Workshops Aspekte und Probleme aus dem Terminologiealltag. Bitte beachte, dass die Plätze in den Workshops stark begrenzt sind, um einen möglichst intensiven Austausch zu gewährleisten. Frühbucher sind hier also im Vorteil!

Aus organisatorischen Gründen kann dieses Mal nur ein Workshop gebucht werden.

Wähle dein Workshopthema aus!

12:00-13:00 Uhr Registrierung
12:30-13:30 Uhr Mittagessen
14:00-15:00 Uhr Workshop Teil 1
Terminology Tapas: Terminologieaufbau mit KI (blc)
Rezepte für einen gehaltvollen Terminologieleitfaden (Congree)
Schmackhafte Argumente: Das Business Model Terminologie für die Chefetage zubereitet (Kaleidoscope)
15:00-15:30 Uhr Kaffeepause
15:30-16:30 Uhr Workshop Teil 2
17:30-19:00 Uhr Geführter Spaziergang zum Uerige
19:00-22:00 Uhr Abendessen
ab 22:00 Uhr Ausklang im Hotel

Achtung: Die Workshops starten mit einem gemeinsamen Mittagessen, das im Preis inkludiert ist. So kannst du von Anfang an Kontakte knüpfen und netzwerken!

1. Terminology Tapas: Terminologieaufbau mit KI

In unserem Workshop zeigen wir dir, wie sich mithilfe von KI Terminologie aus deinen Texten extrahieren lässt. Wie gut kann KI Terminologie erkennen und validieren, wie kann sie bei der begrifflichen Aufbereitung unterstützen und wie sieht ein sinnvoller Workflow mit Human-in-the-loop aus? Anhand praktischer Use Cases erarbeiten wir, wie sich das Ziel einer übergreifenden Unternehmensterminologie effizient und durchdacht erreichen lässt.

Workshopleitung: berns language consulting

2. Rezepte für einen gehaltvollen Terminologieleitfaden

Ein guter Terminologieleitfaden ist wie ein gelungenes Gericht: Er braucht klare Zutaten, ein durchdachtes Rezept und das richtige Maß an Würze. In diesem interaktiven Workshop erhalten die Teilnehmer das passende Handwerkszeug, um für ihr eigenes Unternehmen einen praxisnahen und nachhaltigen Terminologieleitfaden zu entwickeln – Schritt für Schritt und mit direktem Anwendungsbezug.

Gemeinsam werfen wir einen Blick auf die „Grundzutaten“ eines Terminologieleitfadens: Geltungsbereich, Zielgruppen, Benennungsregeln, Prozesse, Datenstrukturen und vieles mehr. Dabei zeigen wir, wie aus trockenen Definitionen ein nützliches und lebendiges Arbeitsdokument entsteht, das Redakteur:innen, Übersetzer:innen, Entwickler:innen und viele weitere Akteure im Unternehmen wirkungsvoll unterstützt.

Die Teilnehmenden beginnen direkt im Workshop mit der Strukturierung und Erstellung eines Leitfadens für ihr eigenes Unternehmen. Unterstützt durch praktische Vorlagen, Beispiele und bewährte Best Practices entstehen so erste Bausteine für ein konsistentes Corporate Wording.

Mitnehmen statt nur mitmachen: Am Ende des Workshops nehmen die Teilnehmenden nicht nur neue Erkenntnisse mit, sondern auch den ersten Entwurf ihres unternehmensspezifischen Terminologieleitfadens – bereit für die Weiterentwicklung im eigenen Team.

Workshopleitung: Congree

3. Schmackhafte Argumente: Das Business Model Terminologie für die Chefetage zubereitet

In diesem interaktiven Workshop werden wir erarbeiten,

  • wie Künstliche Intelligenz (KI) dabei hilft den Return on Investment (ROI) zu maximieren
  • wie Terminologiemanagement dank KI eine zentrale Rolle für das gesamte Unternehmen einnehmen kann
  • wie du mit den validen (Meta-)Daten deiner Terminologiearbeit die Basis für effiziente KI-Arbeit legen

Teilnehmende lernen, wie sie konkrete Schritte zur Integration ihrer Terminologie in KI-Anwendungen aller Art planen und umsetzen und so einen wichtigen Beitrag leisten, die Effizienz und Produktivität im Unternehmen zu steigern. Parallel erarbeiten wir, wie dies den Business Case für Terminologiemanagement im KI-Zeitalter etablieren und verbessern kann.

Dieser Workshop richtet sich an Fachleute aus den Bereichen Terminologie, Marketing, Kommunikation, Produktentwicklung und (Wissens-)Management, die ein besseres Verständnis für die Bedeutung von Terminologie und den Einsatz von KI in ihrem Unternehmen gewinnen möchten.

Workshopleitung: Kaleidoscope

Dein Extra am Konferenztag: Praxisvorträge

Auch dieses Mal stehen bei Terminologie³ die Praxisvorträge im Mittelpunkt, um Dir interessante und hilfreiche Einblicke in die Terminologiearbeit in Unternehmen zu ermöglichen. Ein Klick auf das Plus rechts offenbart das vorläufige Programm.

Ihr Titel

Das Konferenz-Programm am 12.3.2026

08:00-09:00 Uhr Registrierung
09:00-09:20 Uhr Begrüßung³ und Eröffnung des Konferenztages
09:20-10:00 Uhr

Wenn der Business-Elefant im Terminologie-Porzellanladen aufräumt

Meike-Christine Spiegelhalder, Roche Diabetes Care GmbH
Gilles Prevot, F. Hoffmann-La Roche Ltd
Sophia Ackermann, blc

10:00-10:40 Uhr

Wenn der Stein ins Rollen kommt: Terminologie als Asset

Beat Heiniger, Franke Kaffeemaschinen AG
Klaus Fleischmann, Kaleidoscope

10:40-11:10 Uhr Kaffeepause
11:10-11:50 Uhr

„Auf dem Weg nach Terradura“ – Terminologie vom Pilotprojekt zum effizienten Workflow.

Dr. Michael Kollmann, Nagra, Nationale Genossenschaft für die Lagerung radioaktiver Abfälle

11:50-12:30 Uhr

Struktur und Dialog: Kooperative Terminologiearbeit mit Concept Systems

Magdalena Aumayr und Martin Leitner, Plasser & Theurer, Export von Bahnbaumaschinen GesmbH

12:30-13:30 Uhr Mittagessen
13:30-14:45 Uhr „Term-Netzzz“: terminologisches Networking ohne Grenzen nach der World-Café Methode
14:45-15:25 Uhr

Historisch gewachsene Schätzchen mit KI aufpolieren: Effizienter Ausbau bestehender Terminologie in mehrere Sprachen mit KI

Anja Reddiga und Carolin Egger, Terminologie- und Übersetzungsmanager, WINDMÖLLER & HÖLSCHER SE & Co. KG

15:25-16:00 Uhr Kaffeepause
16:00-16:40 Uhr

Die Anbindung von Termbanken an LLMs aus der Sicht von Wissenschaft und Praxis

Prof. Dr. Karolina Suchowolec, TH Köln
Christian Lang, Kaleidoscope

16:40-17:00 Uhr Auf Wiedersehen³

Wenn du mehr zu den Themen wissen willst:

Wenn der Business-Elefant im Terminologie-Porzellanladen aufräumt

Meike-Christine Spiegelhalder, Language Manager & Gilles Prévot, Language Services Data Manager
Roche Diabetes Care GmbH & Roche Language Services

Räumen Sie mit uns auf – im Terminologie-Porzellanladen! Meike Christine Spiegelhalder & Gilles Prévot von Roche sprechen darüber, wie strukturierte Daten Prozesse smarter machen, aber auch welche Grenzen es im Business Kontext geben kann.

——————————————- 

Wenn der Stein ins Rollen kommt: Terminologie als Asset

Beat Heiniger, Teamleader Technical Documentation
Franke Kaffeemaschinen AG

Der Wechsel des Übersetzungsmanagement-Systems löst oft auch andere Schritte aus, wie ein Umstieg auf eine andere Terminologiemanagement-Software. Da wird bewährtes Know-how beibehalten und neue Möglichkeiten werden genutzt. Anstelle von Excel-Listen treten voll integrierte Antragsprozesse in Kraft. Durch die Einbindung interner Abteilungen wie der Konstruktion mit ihren speziellen Softwarelösungen und -anbindungen (z. B. an Cideon und SAP) sowie der Softwareentwicklung mit zahlreichen externen Mitarbeitenden wird eine zentrale Anlaufstelle für Suche, Anträge, Feedback usw. etabliert. Als weitere Ausbaustufe sind spezielle Glossarexporte aus der Terminologieverwaltung für die maschinelle Übersetzung geplant. Und auch das Thema Künstliche Intelligenz wird eine Rolle spielen.

 ——————————————- 

„Auf dem Weg nach Terradura“ – Terminologie vom Pilotprojekt zum effizienten Workflow

Dr. Michael Kollmann, Team Lead Graphics & Documents
Nagra, Nationale Genossenschaft für die Lagerung radioaktiver Abfälle

In den vergangen Jahren wurde die Terminologie bei Nagra vorrangig aus dem Übersetzungsmanagement heraus gezielt weiterentwickelt. Ein Pilotprojekt eröffnete nun neue Perspektiven, die Begriffe direkt bei ihrer Entstehung zu erfassen und abteilungsübergreifend abzustimmen. Daraus entstand schnell der Bedarf, klare QMS-Prozesse zu etablieren und die Tool-Landschaft für das Terminologie-Management zu optimieren. Zusätzlichen Drive geben heute moderne KI‑Verfahren, die die präzise Definition und Abgrenzung von Fachbegriffen unterstützen und damit die Effizienz unseres Jahrhundertprojekts stärken. 

——————————————- 

Struktur und Dialog: Kooperative Terminologiearbeit mit Concept Systems

Magdalena Aumayr, Terminologin, und Martin Leitner, Terminologe
Plasser & Theurer, Export von Bahnbaumaschinen GesmbH

Als Innovation Leader in der Gleisbautechnik prägt Plasser & Theurer die Terminologie in diesem Bereich. Wie schaffen wir es mithilfe unseres Terminologie-Managementsystems sowohl die über Jahrzehnte gewachsene Unternehmenssprache zu vereinheitlichen als auch sinnvolle Benennungen für Innovationen im Unternehmen zu etablieren? Als Terminologie-Team gehen wir dafür einen systematischen Weg: Vorab ausgearbeitete Begriffssysteme werden im Austausch mit unseren Expert:innen gechallenged und dadurch besonders effizient qualitativ hochwertige Termbank-Einträge erzielt. Auf der T³ berichten wir, wie wir technologisch unterstützt durch Concept Maps Objektivität in unsere Terminologieabstimmungen bringen 

——————————————- 

Historisch gewachsene Schätzchen mit KI aufpolieren: Effizienter Ausbau bestehender Terminologie in mehrere Sprachen mit KI

Anja Reddiga und Carolin Egger, Terminologie- und Übersetzungsmanager,
WINDMÖLLER & HÖLSCHER SE & Co. KG

Die deutsche Terminologie ist historisch gewachsen, Abgrenzungen zwischen den Begriffen fehlen und fremdsprachliche Benennungen sind in der Terminologiedatenbank nur teilweise vorhanden. Für mehr fehlt es an Ressourcen. Doch in den Unmengen an vorhandenen Übersetzungsdaten ist eigentlich alles Wissen vorhanden, um die Qualität zu verbessern. Dank moderner Möglichkeiten gibt es keinen Grund mehr, dieses wertvolle Potenzial ungenutzt zu lassen. Mit den richtigen KI-Methoden lassen sich genau hier große Fortschritte erzielen.

 ——————————————- 

Die Anbindung von Termbanken an LLMs aus der Sicht von Wissenschaft und Praxis

Prof. Dr. Karolina Suchowolec, TH Köln
Christian Lang, Kaleidoscope

Wie lassen sich Termbanken so an LLMs anbinden, dass terminologische Konsistenz, Verständlichkeit und Rechtssicherheit messbar steigen? Der Vortrag fokussiert aktuelle Forschung zu Retrieval Augmented Generation und Terminology Augmented Generation (RAG/TAG): anstatt relevante Terminologie im Prompt fix zu verdrahten oder eigene Modelle zu trainieren, lässt sich Terminologie effizient über verschiedene „Retrieval“-Methoden bei Laufzeit an die Modelle übergeben – dabei wird das Terminologieformat so optimiert, dass die Lesbarkeit der Informationen für die Modelle verbessert und Token-Verbrauch, Fehlselektion und somit Datenschutzrisiken reduziert werden. Interne und externe Studien zeigen: Definitionen und Begriffsrelationen erweitern das Potenzial weit über Benennungen und den rein sprachlichen Use-Case hinaus.

Deine Teilnahme

Die Buchung erfolgt über die Eveeno Plattform auf unserer Seite.

Konferenzticket

Konferenz am 12. März
(inkl. Abendveranstaltung am 11. März):

Ticketpreis: 390 €

Spezial-Konferenzticket

Consultants, Systemhäuser und unsere Partner:innen sind von der Buchung eines Workshops sowie der Abendveranstaltung ausgeschlossen. Gerne begrüßen wir dich zur Konferenz am 12. März.

1995 €

Hast du Fragen zu unserer 3. Terminologie³-Veranstaltung?

Dann kontaktiere uns einfach per E-Mail!

Newsletteranmeldung

Kontakt

Zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren.